Translating Technical Terms

screwdriver200

In writing technical information for the non–technical reader, the traditional wisdom goes that you are, or should be, “writing to express rather than to impress.”

So let’s take a look at translating some of those technical terms to help our non-technical readers understand just what we are talking about. And let’s also expand our definition of technical writing to include not only material that is technical in nature, but also information that is new to our readers, or new in a specific discipline or field. And thusly, will also need “translation.”

Just who are these readers? They are managerial – very often the decision-makers. They are your co-workers; government agencies; advisory committees; “The Public”; and…. Here’s where you consider your various specialized audiences.

Three ways to translate the technical terms you use:

CLICK HERE TO CONTINUE READING

Published in: on January 27, 2014 at 4:24 pm  Leave a Comment  

The URI to TrackBack this entry is: https://gailtycer.wordpress.com/2014/01/27/translating-technical-terms/trackback/

RSS feed for comments on this post.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: